让懂的人懂 让不懂的人不懂
让世界是世界 我甘心是我的茧

somewhere i have never travelled, gladly beyond
我没游历过的某地,欣然前往
and experience, your eyes have their silence;
和体验,你的眼流露着默然
in your most frail gesture are things which enclose me,
你最柔弱的姿势就是用来掩埋我的(围绕我)
or which i cannot touch because they are too near
又或者是因为我太靠近而触摸不到的
your slightest look easily will unclose me
你最细微的表情都可以掩埋我
though i have closed myself as fingers,
虽然我已经把自己像手指一样握紧
you open always petal by petal myself as Spring opens
你总是像花瓣一样,开了一瓣又一瓣,而我就像春天里
(touching skillfully, mysteriously)her first rose
轻轻触碰的,神秘开放的第一朵玫瑰

or if your wish be to close me, i and
my life will shut very beautifully suddenly,
又或者你希望我凋零,我和我的生命将绚丽而骤然地谢幕
as when the heart of this flower imagines
正如当花的心想着
the snow carefully every where descending;
雪花悄悄地落下
nothing which we are to perceive in this world equals
the power of your intense fragility:
在这世上没有东西我们可以觉察就好比你的强烈的脆弱人性的威力一样
whose texture compels me with the colour of its countries,
这品性以她国度的颜色(特性)逼迫着我
rendering death and forever with each breathing
粉饰着死亡与永远地与对方的呼吸相随
(i do not know what it is about you that closes
and opens ;
我真的不知道你为什么绽放和凋零(开合)
only something in me understands
我仅仅知道
the voice of your eyes is deeper than all roses)
你的眼的声音比所有玫瑰都深邃
nobody, not even the rain, has such small hands
没有任何东西,就算是小小的一滴雨露有如此小的手

评论

© 我不能悲伤的坐在你身旁。 | Powered by LOFTER